Search

  • Home
  • Analysis
  • Remote Service
  • About
  • Contact

Machines, Semantics & E-Discovery: Sontaku (忖度) and Tokusai (トクサイ)

Before I joined The CJK Group to organize foreign language document reviews in response to US-based electronic discovery, I often heard that the western world gets confused when it comes to the Japanese language. As a native Japanese speaker, this was initially hard for me to process. But now, after having spent several years in the E-Discovery industry, I understand why. In this article, I will examine two perplexing Japanese terms with a rich and convoluted history. It will not discuss any client-specific information but is rather an analysis of key Japanese terminology and its use in history and across time. I find this fascinating not only as it relates to linguistics but also as it intersects with advanced machine learning tools used in the E-Discovery industry.

Read the rest of the article here

Recent Posts

  • Culture, eDiscovery & Seawead
  • Document Review in Japan: The Challenges & Opportunities
  • Securing Your Remote Document Review Teams (Part I)
  • Lessons on the Project Manager’s Role: Leadership, Uniformity and Accuracy on Bilingual Attorney Review (Part II)
  • What Litigators & In-House Counsel Should Know About Foreign Language Document Review (Part I)

Recent Comments

    Categories

    • Article
    • Video
    • Privacy Policy
    • Terms and Conditions
    • Legal
    • Site Map

    © 2021 The CJK Group. All rights reserved.